Algemene voorwaarden voor levering en plaatsing van beglazing in bestaande kozijnen

RenoWindow

ALGEMENE VOORWAARDEN

(B2B – B2C)

1.Definities

  • Algemene Voorwaarden: deze algemene voorwaarden van SprimoInstallation Services BV;
  • Diensten: betekent de diensten die door SprimoInstall worden geleverd, met inbegrip van maar niet beperkt tot de levering van Producten en transport- en installatiediensten;
  • Dienstengarantie: heeft de betekenis zoals uiteengezet in artikel 10.1 van deze Algemene Voorwaarden; Garantieclaim: heeft de betekenis zoals uiteengezet in artikel 10.7 van deze Algemene Voorwaarden;
  • Globale Prijs: de prijs zoals voorzien in de Prijsofferte;
  • Klant: (i) de natuurlijke persoon die de Overeenkomst sluit of de rechtspersoon in wiens naam een vertegenwoordiger of een gevolmachtigde de Overeenkomst sluit in het kader van beroepsactiviteiten, of (ii) de natuurlijke persoon die buiten het kader van een handels-, beroeps- of bedrijfsactiviteit handelt en de Overeenkomst sluit;
  • Overeenkomst: verwijst naar de door de Klant aanvaarde en ondertekende Prijsofferte;
  • Prijsofferte: betekent een prijsofferte voor de Producten en Diensten die SprimoInstall via het Salesforce-platform of per e-mail op verzoek van de Klant levert, zoals nader wordt gespecificeerd in artikel 3;
  • Producten: betekent het glas en accessoires dat door SprimoInstall wordt geleverd en geplaatst;
  • Productgarantie: heeft de betekenis zoals uiteengezet in artikel 10.4 van deze Algemene Voorwaarden;
  • Regieprijzen: betekent de uurtarieven die gelden op het ogenblik waarop eventuele bijkomende werkzaamheden worden verricht door SprimoInstall, en welke tarieven op eerste verzoek worden medegedeeld aan de Klant;
  • SprimoInstall: Sprimo Installation Services BV, een besloten vennootschap naar Belgisch recht met maatschappelijke zetel in Rue de Louveigné 94-96 te 4140 Sprimont, ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen onder nummer 0757.827.742 (RPR Luik, afdeling Luik); en
  • Technische Infofiche: de technische infofiche van SprimoInstall, zoals bezorgd aan de Klant, waarin de technische vereisten met betrekking tot de bouwplaats waar de Diensten worden geleverd, worden vermeld.

2 Algemeen

2.1. Sans préjudice de toutes autres conditions particulières convenues dans un accord écrit séparé, chaque devis et chaque facture entre SprimoInstall et le Client sont soumis aux dispositions des présentes Conditions Générales.

2.2. En cas de conflit entre les Conditions Générales et l’offre de prix, l’offre de prix prévaut.

2.3. Le client a été préalablement informé des présentes conditions générales et les accepte. Les conditions générales du client ne s’appliquent pas.

  1. Contract

3.1. Toutes les offres de prix de SprimoInstall sont valables pour une période de trente (30) jours calendaires à compter de la date de l’offre de prix. Pendant cette période de trente (30) jours calendaires, le client peut valablement accepter et signer l’offre de prix sur la base des prix indiqués dans l’offre de prix. Si une offre de prix est acceptée et signée par le client après cette période de trente (30) jours calendaires, SprimoInstall se réserve le droit de modifier les prix et de confirmer ces prix modifiés dans une nouvelle offre de prix.

3.2. Le devis signé par le Client est contraignant pour le Client, à moins que le Client ne notifie à SprimoInstall toute erreur dans le devis dans un délai de vingt-quatre (24) heures après la signature du devis. Tous les prix et spécifications indiqués dans cette offre de prix sont contraignants pour SprimoInstall et le client, et ne peuvent être modifiés sauf (i) par accord mutuel ou (ii) si des circonstances justifient un changement de prix par SprimoInstall, comme indiqué dans les présentes conditions générales.

3.3. Les contrats ne peuvent être annulés par le Client que dans un délai de quarante-huit (48) heures après la signature du devis. Dans ce cas, le Client sera redevable à SprimoInstall d’une indemnité forfaitaire de dix pour cent (10%) du montant du Devis, avec un minimum de deux cent cinquante (250) euros, sans préjudice du droit de SprimoInstall de réclamer des dommages et intérêts supplémentaires s’il justifie d’un préjudice d’un montant supérieur. Toute annulation après l’expiration de ce délai autorise SprimoInstall à facturer le montant total du Devis.

  1. Prix, modifications de prix et travaux supplémentaires

Généralités
4.1. Les prix indiqués par SprimoInstall dans le Devis sont toujours des prix globaux, basés sur les dimensions des Produits et les modalités d’installation fournies par le Client. Si SprimoInstall indique d’autres prix unitaires, prix avantageux, prix détaillés ou prix totaux estimés dans tout autre document, ces prix sont indicatifs.

4.2. SprimoInstall applique toujours des prix nets. Ces prix ne sont pas compatibles avec d’autres remises, telles que l’escompte ou toute autre offre promotionnelle. Le Prix Global appliqué par SprimoInstall est hors TVA. Le pourcentage de TVA applicable est indiqué dans l’offre de prix et sur les factures correspondantes.

4.3. Dans certains cas, notre employé peut déjà donner une indication verbale du prix lors de la prise de mesure. Cette estimation est strictement indicative, sans engagement et peut ou non être confirmée dans une offre ultérieure.

4.4. Sauf accord exprès entre SprimoInstall et le Client dans l’Offre de Prix, ne sont pas inclus dans le Prix Global : (i) l’enlèvement ou le remplacement de robinets, barres de douche ou appareils similaires, (ii) le branchement de prises électriques, (iii) tous les coûts liés aux Services à effectuer sur un étage autre que le rez-de-chaussée (échelles élévatrices, etc.), (iv) tous les autres coûts liés aux Services à effectuer sur un étage autre que le rez-de-chaussée (échelles élévatrices, etc.), (v) tous les autres coûts liés aux Services à effectuer sur un étage autre que le rez-de-chaussée. ), (iv) tous les autres coûts liés au nettoyage, aux déchets et à la surveillance du chantier, (v) les coûts et/ou redevances liés à l’occupation d’espaces publics et (vi) les coûts liés à des essais spécifiques ou à des maquettes, (vii) le déblaiement du site (y compris les débris de construction, etc.) en vue de commencer les travaux.

Modifications de prix
4.5. Il est de la responsabilité du Client de fournir à SprimoInstall les dimensions exactes des Produits, à ses risques et périls. Le Client reconnaît et accepte que ces dimensions déterminent les prix globaux de l’offre de prix. Sauf stipulation contraire, les prix sont calculés sur la base d’un vitrage rectangulaire, sans découpe d’angle ou de bord. Les mesures de longueur et de largeur des Produits sont arrondies au millimètre supérieur. Les surfaces mesurées sont arrondies au dm² le plus proche, avec un minimum de 0,5 m² par volume. Tous les Produits ayant une forme irrégulière ou des fenêtres modèles doivent être mesurés selon les dimensions du plus petit rectangle environnant, conformément aux dispositions de la norme NBN B 06-001. Si SprimoInstall constate que les dimensions fournies par le Client sont incorrectes, SprimoInstall est en droit d’ajuster le Prix Global sur la base des dimensions correctes.

4.6.Dans le cas où Sprimoinstall s’est chargé de prendre les dimensions sur chantier, il en est responsable et non le client.

4.7. Si, après que le Client a signé l’offre de prix, SprimoInstall constate, à la suite d’une mesure ou d’une autre manière, que :
(i) les Produits doivent être en forme de modèle ou avec des découpes d’angle ou de bord ;
(ii) les modules de verre spécifiés doivent être modifiés ;
(iii) les rapports entre la longueur et la largeur des produits doivent être modifiés ; ou
(iv) un calcul complet pour le dimensionnement des différents composants par SprimoInstall est nécessaire ;
le Client reconnaît que cela peut donner lieu à une augmentation du Prix Global.

4.8. SprimoInstall est en droit, si les Services ne peuvent être réalisés dans un délai de 9 mois à compter de la signature du Devis, pour une cause imputable au Client ou à des tiers, d’appliquer la formule de révision de prix ci-dessous :


p = le prix révisé ou ajusté du contrat
P = le prix contractuel basé sur le contrat ou la convention
s = le salaire horaire moyen en vigueur à la date de début du mois considéré dans la demande ou l’acompte, majoré d’un % de charges sociales et d’assurances (dans les marchés privés : la date de début des travaux auxquels le paiement/facture se rapporte)
S = salaire horaire moyen idem en vigueur 10 jours avant la date d’ouverture des offres (dans les marchés privés : date de signature du contrat)
i-2021 = indice, basé sur la consommation annuelle des matériaux et matières premières les plus utilisés par l’entreprise de construction, relatif au mois civil précédant la date de début de la période considérée dans le paiement des acomptes mensuels (dans les contrats privés : mois civil précédant la date de début des travaux auxquels se rapporte le paiement/la facture).
I-2021 = indice idem se rapportant au mois civil précédant la date d’ouverture de l’appel d’offres (dans les marchés privés : mois civil précédant la date de conclusion du contrat).

4.9. Si le Prix Global modifié (en application de l’article 4.4, de l’article 4.5 ou de l’article 4.6) est supérieur de plus de dix pour cent (10%) au Prix Global initial indiqué dans l’Offre de Prix, SprimoInstall doit obtenir l’accord préalable du Client.

Travaux supplémentaires

4.10. Les Prix Globaux ne s’appliquent qu’à une commande globale de tous les Services et Produits spécifiés dans l’Offre de Prix et à une exécution des Services en une (1) seule phase, sauf indication contraire dans l’Offre de Prix. Les travaux supplémentaires liés à l’exécution progressive des services sont calculés et facturés séparément sur la base des prix de direction applicables.

4.11. Si des travaux de dessin pour la préparation de plans (détaillés) sont prévus dans l’offre de prix, le client reconnaît qu’un maximum de deux (2) révisions est inclus dans le prix global. Dès qu’une troisième révision est nécessaire, SprimoInstall facturera les heures de dessin supplémentaires sur la base des prix de direction applicables.

4.12. A la demande du Client, un fichier ” tel que construit “, en version numérique, peut être préparé par SprimoInstall après l’achèvement des Services. Les coûts pour la préparation de ce fichier seront calculés séparément et facturés au Client sur la base des Prix des Directions applicables.

4.13. Si, après une visite sur le chantier du Client, SprimoInstall constate que des matériaux ou des engins de levage supplémentaires doivent être mis à disposition ou que des heures de travail supplémentaires doivent être effectuées, SprimoInstall a le droit de réviser l’offre de prix ou de facturer ces coûts et heures de travail supplémentaires au Prix de la realization

4.14. Sauf mention contraire dans l’offre, le coût du transport et du chargement des vitrages est compris dans le prix. Il sera toutefois facturé au Client à prix coûtant en cas de nécessité de procéder à un ou plusieurs transports supplémentaires pour des causes non imputables à Sprimoinstall.

  1. Paiement

5.1. Pour le Client professionnel et dans le cas où le Client ne dispose pas d’une assurance-crédit, SprimoInstall se réserve le droit d’exiger un paiement anticipé du Prix Global avant que les Services ne soient livrés au Client. Si le Client agit en dehors du cadre d’une activité commerciale, professionnelle ou d’entreprise, le Client doit toujours payer une avance d’un montant de trente pour cent (30%) du Prix Global de suite après signature du bon de commande et un montant de cinquante pour cent (50%) avant le début de la prestation des Services par SprimoInstall. Une fois la pose effectuée, le solde de vingt pour cent (20%) sera dû. Dans l’hypothèse où le client fait l’objet d’un règlement collectif de dettes, Sprimoinstall sera autorisée à réclamer le paiement de la dernière tranche de prix (20%) avant l’installation des vitrages.

5.2. SprimoInstall se réserve le droit, suite à une décision de l’assureur crédit de SprimoInstall, de modifier le délai de paiement, tel que mentionné dans le devis, après la signature du devis et d’inclure ce nouveau délai de paiement dans les factures. Sauf mention contraire écrite sur la facture, toutes les factures sont payables, nettes sans escompte, au plus tard à la date d’échéance, telle que mentionnée sur la facture.

5.3. Toute contestation relative aux factures de SprimoInstall doit être notifiée dans un délai de huit (8) jours calendaires à compter de la date de la facture. Passé ce délai, toute facture sera considérée comme définitive et acceptée.

5.4. Toute facture non payée ou non réglée intégralement à la date d’échéance donne lieu, de plein droit et après mise en demeure préalable, à des intérêts de retard sur le montant de la facture impayée à compter de la date d’échéance, au taux d’intérêt légal tel qu’applicable à l’égard des consommateurs ou conformément à la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, telle qu’elle est modifiée de temps à autre. Ce faisant, chaque mois entamé compte pour un mois entier.

5.5. Par dérogation à l’article 1583 du Code Civil, les vitrages restent la propriété exclusive de Sprimoinstall jusqu’au paiement complet et inconditionnel du prix et des frais accessoires.

5.1. Pour le Client professionnel et dans le cas où le Client ne dispose pas d’une assurance-crédit, SprimoInstall se réserve le droit d’exiger un paiement anticipé du Prix Global avant que les Services ne soient livrés au Client. Si le Client agit en dehors du cadre d’une activité commerciale, professionnelle ou d’entreprise, le Client doit toujours payer une avance d’un montant de trente pour cent (30%) du Prix Global de suite après signature du bon de commande et un montant de cinquante pour cent (50%) avant le début de la prestation des Services par SprimoInstall. Une fois la pose effectuée, le solde de vingt pour cent (20%) sera dû. Dans l’hypothèse où le client fait l’objet d’un règlement collectif de dettes, Sprimoinstall sera autorisée à réclamer le paiement de la dernière tranche de prix (20%) avant l’installation des vitrages.
5.2. SprimoInstall se réserve le droit, suite à une décision de l’assureur crédit de SprimoInstall, de modifier le délai de paiement, tel que mentionné dans le devis, après la signature du devis et d’inclure ce nouveau délai de paiement dans les factures. Sauf mention contraire écrite sur la facture, toutes les factures sont payables, nettes sans escompte, au plus tard à la date d’échéance, telle que mentionnée sur la facture.
5.3. Toute contestation relative aux factures de SprimoInstall doit être notifiée dans un délai de huit (8) jours calendaires à compter de la date de la facture. Passé ce délai, toute facture sera considérée comme définitive et acceptée.
5.4. Toute facture non payée ou non réglée intégralement à la date d’échéance donne lieu, de plein droit et après mise en demeure préalable, à des intérêts de retard sur le montant de la facture impayée à compter de la date d’échéance, au taux d’intérêt légal tel qu’applicable à l’égard des consommateurs ou conformément à la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, telle qu’elle est modifiée de temps à autre. Ce faisant, chaque mois entamé compte pour un mois entier.
5.5. Par dérogation à l’article 1583 du Code Civil, les vitrages restent la propriété exclusive de Sprimoinstall jusqu’au paiement complet et inconditionnel du prix et des frais accessoires.
5.6.Tout retard de paiement de la part du Client donne également le droit à SprimoInstall de facturer des frais administratifs à hauteur de dix pour cent (10%) du montant de la facture, avec un minimum de deux cent cinquante (250) euros. Ces frais d’administration restent dus en cas de paiement (tardif) du montant principal de la facture. Le retard de paiement ou le non-paiement d’une facture à la date d’échéance autorise SprimoInstall à reporter ou à suspendre les Services jusqu’au paiement intégral des factures échues. Tous les frais découlant de l’exécution du paiement par voie judiciaire ou autre, y compris les frais de justice, sont à la charge du Client.

5.7. En cas de dépôt de garantie par le Client, celui-ci sera effectué par l’intermédiaire de “General Security Deposits CV” ou par une garantie bancaire au choix de SprimoInstall. La garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des déductions sur les factures de SprimoInstall.

5.8 Si le Donneur d’ordre est un « consommateur » au sens de l’article I 1, 2° du Code de Droit économique, les factures sont payables endéans les 8 jours calendaires date de réception. À défaut de paiement un premier rappel gratuit sera envoyé au Donneur d’ordre par SprimoInstall.. En cas de non-paiement dans un délai de 14 jours calendriers à compter soit du 3ème jour ouvrable suivant l’envoi dudit premier rappel gratuit, soit du jour calendrier suivant celui où le rappel a été envoyé par voie électronique, les montants impayés seront augmentés :

  1. D’un intérêt de retard calculé au taux fixé par la loi du 2 août 2002 concernant la lutte contre le retard de paiement dans les transactions commerciales, au prorata du nombre de jours de retard de paiement à compter du jour calendrier suivant la date de l’envoi du rappel gratuit au consommateur[1] ;
  2. Ainsi que d’une indemnité forfaitaire égale à :
  • Pour toute dette inférieure ou égale à 150 euros : 20 euros ;
  • Pour toute dette comprise entre 150,01 euros et 500 euros : 30 euros augmentés de 10% du montant restant dû sur la tranche comprise entre 150,01 et 500 euros
  • Pour toute dette supérieure à 500 euros : 65 euros augmentés de 5% du montant dû sur la tranche supérieure à 500 euros avec un maximum de 2000 euros.

6.Facturation (électronique)

6.1. Le client accepte expressément de recevoir des factures par voie électronique et accepte que les factures ne soient plus envoyées sur papier par courrier ordinaire. La facture électronique sera le seul original et aura la même valeur juridique qu’une facture papier ordinaire.

6.2. Les factures seront envoyées par courrier électronique à l’adresse (aux adresses) électronique(s) fournie(s) par le Client.

6.3. Le Client s’engage à fournir à SprimoInstall des données de facturation correctes et à mettre à jour ces données ou à informer SprimoInstall de toute modification. SprimoInstall n’est pas responsable des communications erronées si le Client fournit des informations incorrectes ou si les informations ne sont pas à jour.

6.4. Les services de transmission électronique de SprimoInstall peuvent être interrompus de temps en temps, entre autres pour des travaux de maintenance. Ces interruptions seront annoncées à l’avance dans la mesure du possible. SprimoInstall ne garantit pas la disponibilité permanente des services de transmission électronique et ne peut donc pas être tenu responsable des interruptions de quelque nature que ce soit.

6.5. Le Client est seul responsable de la consultation, du contrôle et de la conservation de ses factures électroniques.

6.6. Le Client peut faire interrompre le système de facturation électronique en le notifiant à SprimoInstall par e-mail ou par lettre recommandée. Le Client ne recevra alors plus ses factures par voie électronique. Les versions papier seront envoyées par courrier postal à l’adresse communiquée par le Client à SprimoInstall. Pour ce faire, SprimoInstall facture au Client un montant de deux (2) euros par facture.

  1. Obligations du client

7.1. Le Client est seul responsable de la communication à SprimoInstall des dimensions correctes des Produits. Il est également seul responsable des mesures prises par lui-même, l’architecte ou un autre tiers. S’il a été convenu par écrit que les mesures seront prises par SprimoInstall, des plans ou des relevés de mesures seront soumis pour approbation. Une fois approuvés par le client, ces mesures et compositions sont contraignantes.

7.2. Le client déclare explicitement avoir pris connaissance et compris les exigences techniques relatives au chantier, telles qu’elles figurent dans l’infofiche technique fournie par SprimoInstall au client. Tous les coûts et dommages subis par SprimoInstall du fait que le chantier n’était pas conforme aux dispositions de l’Infofiche technique sont à la charge exclusive du Client.

7.3. Suite à l’exécution des Services, le Client est responsable (i) du nettoyage des Produits (à l’exception de l’enlèvement des étiquettes et des éventuelles traces de silicone excédentaires dont SprimoInstall est responsable), (ii) de tous les autres travaux de nettoyage relatifs au chantier et (iii) de l’application d’une protection supplémentaire, à ses propres frais. Le Client reconnaît que le nettoyage des Produits ne peut avoir lieu qu’au moins dix (10) jours après l’exécution des travaux de scellement par SprimoInstall.

7.4. Le Client reconnaît expressément que le maître d’œuvre et/ou l’architecte du Client sont responsables : (i) de veiller à ce qu’aucun dommage ne soit causé aux Produits et/ou à la structure par les sous-traitants ou le personnel (tels que, par exemple, des dommages dus à des rayures, des fractures, des coulées de ciment, des traces de chaux ou des dommages dus à l’exécution de travaux de soudure et de meulage à proximité des structures dans lesquelles les Produits sont placés), (ii) de se coordonner avec d’autres entrepreneurs, tant dans l’espace que dans le temps, ainsi que de mettre à disposition toutes les données nécessaires et (iii) de transmettre les plans et les données techniques à SprimoInstall, le cas échéant.

7.5. Le Client fera en sorte que le chantier soit aisément accessible.

7.6. Il prendra en charge les initiatives nécessaires auprès des autorités compétentes pour réserver un nombre suffisant d’emplacements de parking permettant aux véhicules de Sprimoinstall de stationner devant le chantier et aux engins de levage éventuels de manœuvrer. Il se chargera également du placement de toute la signalisation requise, étant entendu que, à défaut, toutes les éventuelles amendes et autres montants réclamés à Sprimoinstall du chef de l’absence de signalisation seront à charge du Client.

7.7. Les travaux de démontage des vitrages existants et de placement des nouveaux vitrages ne seront exécutés qu’à condition que l’état du chantier, tant à l’extérieur qu’à l’intérieur, ne comporte aucun risque, d’une part pour la santé et la sécurité des préposés de Sprimoinstall, d’autre part pour la qualité de l’exécution des travaux.

7.8. Le Client fera notamment en sorte que la zone de passage nécessaire au transport des vitrages ainsi que l’environnement des lieux de pose et de dépose de ceux-ci soient parfaitement dégagés de tous objets sur une distance suffisante pour éviter tous dommages aux préposés de Sprimoinstall, aux vitrages, ainsi qu’à ses biens personnels. Le cas échéant, le Client protègera le sol et les murs dans la zone d’intervention et de passage. Au cas où Sprimoinstall devrait déplacer des objets appartenant au Client, Sprimoinstall ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dégâts causés à ces objets.

7.9. Le cas échéant, la responsabilité de faire appel à un coordinateur sécurité revient au Client et les coûts liés à celui-ci sont à sa seule charge. Si des mesures spécifiques relatives à la sécurité sont dès lors exigées par le coordinateur sécurité, leurs coûts et la responsabilité de leur mise en œuvre incomberont au Client.

7.10. Le Client fera en sorte de mettre gratuitement du courant 220 V à disposition de Sprimoinstall.

7.11. Le coût d’un éventuel retard d’exécution des travaux imputable à l’inexécution des obligations mentionnées ci-dessus pourra être facturé au Client. Le Client sera ainsi notamment tenu au paiement des coûts de transport, d’équipements et engins de levage, ainsi que les coûts de main-d’œuvre qui seront calculés sur une base horaire.

  1. Mise en œuvre

8.1. SprimoInstall fournira ses Services selon les spécifications indiquées dans l’Offre de Prix et conformément aux normes applicables NBN S23-002 (version2020). Si le Client demande que les Produits soient installés par toute autre méthode ou méthode spécifique non conforme aux normes applicables susmentionnées, cela se fera sous la seule responsabilité du Client, sans aucune garantie de quelque nature que ce soit.

8.2. Sauf indication contraire expresse et écrite, SprimoInstall livrera les Services au Client à l’endroit spécifié dans l’Offre de prix. SprimoInstall a le droit d’arrêter l’installation si les conditions de sécurité ne peuvent pas être garanties (situation d’insécurité sur chantier, intempéries, …).

8.3. L’offre de prix peut faire référence à une date indicative pour l’exécution des services. Si l’Offre de Prix ne comporte pas de date indicative pour l’exécution des Services, SprimoInstall et le Client conviendront d’un commun accord d’une date pour l’exécution des Services. Dans tous les cas, cette date d’exécution ne sera pas considérée comme contraignante pour SprimoInstall. Aucun retard dans l’exécution des Services ne peut donner lieu à des pénalités, des dommages et intérêts ou à une résiliation du Contrat par le Client. En cas de report de la date indicative d’exécution à la demande du Client, SprimoInstall se réserve le droit de facturer des frais supplémentaires pour le stockage des Produits, matériaux et bacs à verre à compter du jour calendaire suivant la date indicative d’exécution comme suit : (i) [0,05] €/kg de matériau par mois et (ii) [deux (2)] euros par bac à verre par jour calendaire. Les dispositions spécifiques prises dans le cadre de l’exécution des Services ne peuvent être annulées par le Client que jusqu’à quarante-huit (48) heures au plus tard avant le jour de l’exécution. Si le Client n’annule pas ou annule tardivement, il supportera tous les frais encourus par SprimoInstall pour le transport et le chargement des Produits, les heures de travail effectuées, les frais de location d’engins de levage, etc.

8.4. Si les opérations de pose des nouveaux vitrages requièrent la remise en état ou la réparation des châssis, tablettes de fenêtre, plafonnages ou d’autres éléments, ceux-ci seront facturés au prix indiqué dans l’Offre. A défaut, ces travaux feront l’objet d’une facturation en régie.

8.5. Sprimoinstall ne sera en aucun cas responsable des dégâts causés et ne pourra être tenu de supporter le coût de la réparation d’éléments cachés, par exemple des câbles et des tuyaux de tous types non révélés par le Client à Sprimoinstall avant le début d’exécution des travaux, ainsi que des dégâts causés aux peintures, papiers peints et revêtements de sol situés à proximité des vitrages.

8.6. Le démontage et l’évacuation des vitrages remplacés sont inclus dans le prix, sauf indication contraire dans l’Offre.

8.7. Le Client est seul responsable de l’obtention préalable de toutes les autorisations requises en vue du placement des vitrages dans une nouvelle construction ou du remplacement des vitrages dans une construction existante.

8.8. Les Offres Sprimoinstall ne comprennent pas de travaux de peinture, ni de nettoyage des vitrages prévus. En particulier, les nouvelles lattes à vitrages posées, le cas échéant, seront traitées d’usine mais à peindre par le Client dans la teinte souhaitée. Lors de l’utilisation de silicone à peindre, il est de la responsabilité du peintre du Client de se renseigner quant aux peintures compatibles avec le silicone utilisé.

  1. Réclamations et défauts

9.1. Clients professionnels et entreprises – Après l’exécution des Services, SprimoInstall et le Client doivent inspecter ensemble les Services et les Produits exécutés. Le cas échéant, ils noteront tous les défauts visibles et/ou les non-conformités visibles des Services et/ou des Produits. Si le Client n’accepte pas l’invitation de SprimoInstall à effectuer cette inspection conjointe dans un délai de huit (8) jours calendaires, les Services et/ou les Produits seront considérés comme acceptés par le Client en ce qui concerne les défauts visibles et/ou les non-conformités visibles après l’expiration d’un délai de huit (8) jours calendaires à compter de l’invitation de SprimoInstall. Si l’inspection conjointe ne révèle pas de défauts visibles et/ou de non-conformités visibles des Services et/ou Produits, les Services et/ou Produits sont réputés acceptés à la date de l’inspection conjointe. Si l’inspection conjointe révèle des défauts visibles et/ou des non-conformités visibles des Services et/ou des Produits, les conditions de l’article 10 relatives à la Garantie des Services et à la Garantie des Produits s’appliquent.

9.2. Clients particuliers – Le Client fera en sorte d’être présent à la date de la livraison des vitrages, qui lui sera préalablement indiquée par Sprimoinstall, afin de vérifier qu’ils sont conformes à la commande, notamment en ce qui concerne les matériaux utilisés, la configuration et la couleur. Une fois placés, les vitrages seront irrévocablement considérés comme réceptionnés, sans plus aucune possibilité pour le Client d’invoquer l’existence d’une non-conformité ou d’un vice apparent. En ce qui concerne les travaux de pose, ceux-ci seront irrévocablement considérés comme réceptionnés à l’achèvement des travaux sans aucune possibilité pour le Client, même s’il était absent lors de la l’achèvement des travaux, d’invoquer l’existence d’une non-conformité ou d’un vice apparent.


9.3.S’il s’agit uniquement d’une livraison de verre, le client doit notifier à SprimoInstall tout défaut visible immédiatement et au plus tard dans les 5 jours ouvrables à compter de la date de livraison. A défaut, la réclamation n’est pas valable.

  1. Garantie

10.1. En ce qui concerne les services, la seule garantie est que :
(i) les services seront fournis conformément à ce qui est indiqué dans le devis ;
(ii) les services sont exécutés conformément aux normes industrielles applicables énoncées à la clause 8.1 (la “garantie des services”).

10.2. La période de validité de la garantie des services commence à la date d’exécution des services. Elle expire et toutes les réclamations dues à des services non conformes s’éteignent au moment où les services sont réputés acceptés conformément à l’article 9,

10.3. En ce qui concerne les doubles vitrages, la garantie suivante s’applique : les produits sont exempts de toute obstruction matérielle à la vision due à la poussière, à la formation d’un film ou à l’accumulation d’humidité entre les surfaces vitrées scellées en raison d’une imperfection du joint périphérique résultant de matériaux défectueux ou d’une mauvaise exécution pendant une période de dix (10) ans à compter de la date d’installation (la ” garantie du produit “). Si la réclamation est justifiée, le produit sera réexpédié gratuitement. Les frais de démontage et de remontage sont toujours exclus de la garantie.
Le vendeur n’est pas responsable envers l’acheteur des dommages indirects, spéciaux, punitifs ou consécutifs, tels que la perte d’activité et/ou de bénéfices ou l’incapacité d’utiliser les marchandises.

10.4. Lors du remplacement d’une partie seulement des vitrages, des différences de teinte entre les nouveaux vitrages et les vitrages existants sont inévitables ; Sprimoinstall ne sera nullement responsable pour de telles différences de teinte. Bien que professionnelle dans le secteur, Sprimoinstall est incapable de présumer de la durée de vie du châssis existant, en ce compris sa quincaillerie et ses joints. A ce titre, elle ne peut être tenue d’une quelconque obligation à ce sujet, qu’il s’agisse d’une prétendue obligation d’information, de garantie ou autre.

10.5. Le bris de verre après l’installation est toujours exclu de la garantie

10.6. Pour les portes de réglage installées par nos soins, la garantie est de 6 mois après notre installation.

10.7. A l’exception de la garantie des services, de la garantie des produits et de la responsabilité pour vices cachés, strictement limitée à une période de deux (2) ans après l’exécution des services, SprimoInstall décline toute garantie expresse ou implicite de quelque nature que ce soit, y compris les garanties implicites d’adéquation à un usage particulier et toutes les garanties de performance. Ce qui précède décrit uniquement les obligations de SprimoInstall concernant la qualité des Services fournis et des Produits livrés.

10.8. Une réclamation au titre de la Garantie des Services et de la Garantie des Produits (la “Réclamation au titre de la Garantie”) n’est valable que si les conditions suivantes sont remplies :

-La demande de garantie sera envoyée par e-mail ;
-Le Client doit notifier à SprimoInstall, conformément aux dispositions de l’article 9, tout vice apparent et/ou tout défaut ou différence entre les Services/Produits livrés et le Devis dans un délai de 5 jours ouvrés ;
-Le Client doit notifier à SprimoInstall tout vice caché dans un délai d’un (1) mois après sa découverte ;
-Le Client doit fournir toutes les informations et documents supplémentaires que -SprimoInstall peut raisonnablement demander lors de l’évaluation de la demande de garantie ; et
-SprimoInstall peut à tout moment vérifier les Services/Produits concernés livrés dans les locaux du Client afin d’évaluer la réclamation de garantie faite par le Client ; -SprimoInstall se réserve le droit de facturer soit tous les frais réels encourus, soit une somme forfaitaire de cent (100) euros à titre de compensation pour les frais de déplacement et autres frais encourus à cet égard.

10.9. SprimoInstall doit, si et dans la mesure où il considère que la demande de garantie du client est fondée, proposer une réparation appropriée à ses propres frais. Le choix et le lieu de la réparation seront déterminés à la seule discrétion de SprimoInstall et la réparation sera, en général, limitée à la réinstallation (des parties défectueuses) des Produits. Les frais de transport des produits ou des pièces défectueuses sont à la charge de SprimoInstall. SprimoInstall se réserve le droit de facturer au Client les coûts liés au démontage.

10.10. Pour les vices cachés après l’installation, la responsabilité de SprimoInstall est limitée à une période de 2 ans après l’installation des produits.
Si la réclamation du client concernant les vices cachés est justifiée, notre responsabilité est limitée à la réexpédition gratuite du produit. Les frais de démontage et de réinstallation sont toujours à la charge du client/acheteur, sauf si la réclamation est due à une installation défectueuse.

  1. Intellectuele eigendom

Alle intellectuele eigendomsrechten met betrekking tot tekeningen, technische beschrijvingen en plannen die door SprimoInstall ter beschikking worden gesteld aan de Klant, blijven exclusieve eigendom van SprimoInstall. Behoudens schriftelijke toestemming van SprimoInstall, is het de Klant verboden om deze tekeningen, technische beschrijvingen en plannen te gebruiken, kopiëren, vermenigvuldigen, door te geven aan of ter kennis te brengen van derden.

  1. Aansprakelijkheid

12.1. SprimoInstall ne peut en aucun cas être tenu responsable, en vertu de tout Contrat, (a) des dommages ou pertes liés aux activités professionnelles du Client, (b) du manque à gagner ou de la perte de revenus, de la perte d’usage, des dommages indirects et/ou des coûts d’investissement, (c) des réclamations des clients du Client ou d’autres tiers pour le paiement de dommages ou de pénalités, (d) de tout autre dommage, perte ou coût indirect et/ou consécutif, (e) de la perforation des tuyaux, des fissures dans les tuiles et de tout autre dommage imprévisible survenant lors de la fourniture des Services de SprimoInstall (f) les réclamations liées aux caractéristiques inhérentes au verre trempé, telles que, par exemple, les ” effets de vague “, les taches de durcissement et les légères déformations de la surface du verre et (g) tout dommage ou bris de verre suite à l’exécution d’un ” heat soak test ” concernant le verre trempé. En outre, SprimoInstall ne peut être tenu responsable des dommages matériels manifestement non liés aux Services, ni des blessures ou accidents, dans la mesure où la loi applicable le permet.

12.2. Si le Client choisit un matériau d’une certaine qualité, origine ou type ou souhaite une méthode d’exécution différente par rapport à la proposition de SprimoInstall, SprimoInstall ne peut être tenu responsable des défauts causés par le choix de ce matériau ou de cette méthode d’exécution.

12.3. Le transfert des risques intervient lors de la livraison des vitrages sur le chantier du Client, tous les risques et notamment le vol et les cas fortuits étant supportés par le Client à partir de ce moment.

12.4. Sans préjudice à ce qui précède, le Client fera en sorte que les vitrages puissent être entreposés sur le chantier, à ses risques, en lieu sûr en vue d’éviter qu’ils soient dérobés, et sur un sol stable afin d’éviter qu’ils se renversent, notamment s’ils sont posés sur chevalets.

12.5. Si les vitrages sont livrés sur chevalet, le Client est considéré comme leur dépositaire depuis leur livraison jusqu’à leur enlèvement.

12.6. Une fois les Produits installés, SprimoInstall n’est plus responsable des dommages causés par des tiers, le manque d’entretien ou l’utilisation de produits nocifs, les conditions atmosphériques, les bris de verre, les incendies ou d’autres circonstances similaires.

12.1. SprimoInstall is in geen geval krachtens enige Overeenkomst aansprakelijk voor (a) schade of verliezen in verband met de professionele activiteiten van de Klant, (b) winst- of inkomstenderving, gebruiksderving, gevolgschade en/of kapitaalkosten, (c) vorderingen van klanten van de Klant of andere derden tot betaling van een schadevergoeding of boete, (d) elke andere indirecte en/of gevolgschade, verliezen of kosten, (e) perforatie van leidingen, barsten in tegels en alle andere niet te voorziene schade die tijdens het verlenen van de Diensten van SprimoInstall ontstaat, (f) klachten in verband met kenmerken die inherent zijn aan gehard glas, zoals bijvoorbeeld “rollerwave-effecten”, hardingsvlekken en lichte vervormingen van het glasoppervlakte en (g) enige schade of glasbreuk ingevolge het uitvoeren van een “heatsoaktest” met betrekking tot gehard glas. Bovendien kan SprimoInstall niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan eigendommen die duidelijk losstaat van de Diensten, noch voor letsels of ongevallen, voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving.
12.2. Indien de Klant materiaal van een bepaalde kwaliteit, herkomst of soort kiest of een andere uitvoeringsmethode wenst ten aanzien van het voorstel van SprimoInstall, kan SprimoInstall niet aansprakelijk worden gesteld voor gebreken die door de keuze van dit materiaal of deze uitvoeringsmethode worden veroorzaakt.
12.3. Tenzij anders vermeld in de offerte, zijn de transport- en laadkosten van de beglazing bij de prijs inbegrepen. Deze zullen echter aan de Klant worden gefactureerd in het geval dat één of meer extra transporten moeten worden uitgevoerd voor oorzaken die niet aan Sprimoinstall zijn toe te schrijven.

12.4. De overdracht van risico’s vindt plaats tijdens de levering van de beglazing aan de locatie van de klant, alle risico’s en in het bijzonder diefstal en onvoorziene gebeurtenissen worden vanaf dit moment door de klant gedragen.

12.5. Naast het bovengenoemde, draagt de klant er zorg voor dat de beglazing, op zijn risico, op een veilige manier kan worden gestald om diefstal te voorkomen. Deze opslagplaats moet voorzien zijn van een stabiele ondergrond om het omvallen van de glasbok(ken) te voorkomen.

12.6. Als de beglazing op een glasbok of -bokken wordt geleverd, wordt de klant vanaf de levering tot aan de ophaling ervan als bewaarder beschouwd.

12.7. Ingeval er glasbokken op de werf werden achtergelaten, heeft Sprimoinstall, na afmelden van de glasbokken, minimum 14 kalenderdagen om deze op te halen.
12.8. Zodra de Producten geïnstalleerd zijn, is SprimoInstall niet langer aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door derden, een gebrek aan onderhoud of het gebruik van schadelijke producten, atmosferische omstandigheden, glasbreuk, brand of vergelijkbare omstandigheden.
12.9. Voor zover de activiteiten van SprimoInstall afhankelijk zijn van de medewerking, diensten en leveringen van onderaannemers, kan SprimoInstall in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor schade die te wijten is aan de fout (met uitzondering van zware fout en opzet) van deze onderaannemers.
12.10. Elke contractuele of buitencontractuele aansprakelijkheid blijft in elk geval beperkt tot het bedrag dat de beroepsaansprakelijkheidsverzekering(en) van SprimoInstall in desbetreffend geval effectief uitkeert (uitkeren). Een overzicht van de afgesloten verzekeringspolis(sen) zal op eerste schriftelijk verzoek van de Klant worden verstrekt. Indien de verzekeringsmaatschappij om welke reden dan ook beslist om niet over te gaan tot uitkering, blijft de totale aansprakelijkheid uit hoofde van of in verband met deze Overeenkomst in elk geval beperkt tot het bedrag van de onderliggende Prijsofferte.

12.8. Dans la mesure où les activités de SprimoInstall dépendent de la coopération, des services et des livraisons de sous-traitants, SprimoInstall ne peut en aucun cas être tenue responsable des dommages dus à la faute (à l’exception de la faute grave et de l’intention) de ces sous-traitants.

12.9. Toute responsabilité contractuelle ou extracontractuelle sera en tout état de cause limitée au montant effectivement payé par la ou les polices d’assurance de responsabilité professionnelle de SprimoInstall dans le cas concerné. Un résumé de la ou des polices d’assurance souscrites sera fourni à la première demande écrite du Client. Si la compagnie d’assurance décide de ne pas verser d’indemnité pour quelque raison que ce soit, la responsabilité totale de SprimoInstall en vertu du présent contrat ou en relation avec celui-ci sera en tout état de cause limitée au montant du devis sous-jacent.

  1. Overmacht

SprimoInstall kan niet aansprakelijk worden gesteld voor vertraging bij de uitvoering van de Overeenkomst of schade te wijten aan een geval van overmacht (met inbegrip van maar niet beperkt tot oorlog, ongevallen, terroristische aanslagen, stakingen, lock-outs, branden, overstromingen, epidemieën, pandemieën of vertragingen door leveranciers of fabrikanten van de Producten). Overmacht heeft tot gevolg dat de contractuele verplichtingen van SprimoInstall worden opgeschort totdat er een einde komt aan de overmachtsituatie. Indien de overmachtsituatie langer dan drie (3) maanden aanhoudt, heeft zowel SprimoInstall als de Klant het recht om de Overeenkomst te beëindigen zonder dat enige schadevergoeding verschuldigd is.

  1. GDPR – Persoonsgegevens

SprimoInstall verwerkt de persoonsgegevens van de Klant in overeenstemming met de toepasselijke wetgeving inzake de bescherming van persoonsgegevens. SprimoInstall bevestigt en de Klant erkent en aanvaardt dat deze persoonsgegevens kunnen worden verwerkt voor het klantenbeheer, voor de facturatie en voor de nakoming van alle andere contractuele verplichtingen van SprimoInstall uit hoofde van deze Overeenkomst. SprimoInstall kan de door de Klant verstrekte persoonsgegevens ook verwerken voor informatie- of promotiecampagnes. De Klant kan te allen tijde kosteloos verzoeken om inzage in of rechtzetting van zijn gegevens. De Klant moet SprimoInstall op de hoogte brengen indien hij geen commerciële informatie wenst te ontvangen of indien hij een einde wenst te stellen aan de verwerking van zijn persoonsgegevens voor informatie- of promotiecampagnes of andere direct marketing doeleinden.

  1. Beëindiging van de Overeenkomst
    15.1. Onverminderd het recht van SprimoInstall om bijkomende waarborgen van de Klant te eisen, is SprimoInstall gerechtigd om de Overeenkomst met onmiddellijke ingang en zonder voorafgaande rechterlijke machtiging te ontbinden – na kennisgeving per aangetekende brief aan de Klant maar zonder opzegtermijn en zonder dat de Klant recht heeft op een schadevergoeding – indien: (i) de Klant één of meer verplichtingen uit hoofde van de Overeenkomst niet (tijdig en naar behoren) nakomt, (ii) de Klant zijn betalingen staakt, failliet gaat, het faillissement aanvraagt of zich in een reorganisatieprocedure bevindt, (iii) beslag wordt gelegd op (een deel van) de activa van de Klant of (iv) de financiële positie van de Klant zodanig verslechtert dat naar het redelijke oordeel van SprimoInstall het risico bestaat dat de Klant niet langer in staat is zijn verplichtingen uit hoofde van de Overeenkomst naar behoren na te komen.
    15.2. In geval van ontbinding van de Overeenkomst, zoals in artikel 15.1. wordt beschreven, behoudt SprimoInstall zich het recht voor om een vergoeding te vorderen voor de kosten en schade die SprimoInstall als gevolg van deze ontbinding heeft opgelopen.

15.1. Sans préjudice du droit de SprimoInstall d’exiger des garanties supplémentaires de la part du Client, SprimoInstall est en droit de résilier le Contrat avec effet immédiat et sans autorisation judiciaire préalable – après notification par lettre recommandée au Client mais sans préavis et sans que le Client ne puisse prétendre à une quelconque indemnité – si : (i) le Client ne remplit pas (à temps et correctement) une ou plusieurs obligations du Contrat, (ii) le Client cesse ses paiements, fait faillite, dépose le bilan ou se trouve dans une procédure d’assainissement, (iii) une saisie est effectuée sur (une partie de) l’actif du Client ou (iv) la situation financière du Client se détériore à tel point que, selon l’avis raisonnable de SprimoInstall, il y a un risque que le Client ne soit plus en mesure de remplir correctement ses obligations au titre du Contrat.

15.2. En cas de résiliation du Contrat, tel que décrit dans l’article 15.1, SprimoInstall se réserve le droit de réclamer une compensation pour les coûts et les dommages encourus par SprimoInstall à la suite de cette résiliation.

  1. Toepasselijk recht – geschillen

Deze Algemene Voorwaarden en alle Overeenkomsten tussen de Klant en SprimoInstall zijn onderworpen aan het Belgische recht. Alle geschillen (met inbegrip van geschillen die verband houden met niet-contractuele verplichtingen) zullen definitief worden beslecht door de bevoegde rechtbanken van Luik, afdeling Luik.

En soumettant ce formulaire, je consens au traitement de mes informations personnelles conformément à la Politique de Confidentialité dans le but d'être contacté en relation avec le(s) élément(s) que j’ai sélectionné(s). Je peux retirer mon consentement à tout moment par courriel à info@renowindow.be *
Door dit formulier in te dienen, ga ik akkoord met de verwerking van mijn persoonlijke gegevens in overeenstemming met het Privacybeleid met het doel gecontacteerd te worden met betrekking tot de items die ik heb geselecteerd. Ik kan mijn toestemming op elk moment intrekken via e-mail naar info@renowindow.be *